리빙스톤교회
3 John 1:5-7
5)Dear friend, you are faithful in what you are doing for the brothers and sisters, even though they are strangers to you. 6)They have told the church about your love. Please send them on their way in a manner that honors God. 7)It was for the sake of the Name that they went out, receiving no help from the pagans. 8)We ought therefore to show hospitality to such people so that we may work together for the truth.
<NIV 2011>
----------------------------------------------------------------------------------------------
▣ WORD & IDIOM
* be faithful in ~: ~ 에 성실한 * even though ~: 비록 ~ 일지라도 * for the sake of ~: ~를 위해서 * pagan: 이교도 * hospitality: 환대 * ought to+V : (V)해야 한다 * so that A may ~: A가 ~ 할 수 있도록, ~ 하기 위하여
▣ GRAMMAR
5) Dear friend, you are faithful in what you are doing
사랑하는 친구여, 너는 (in ~)에 성실하다 네가 하고 있는 것(일)
for the brothers and sisters, even though they are strangers to you.
형제들과 자매들을 위하여 비록 그들이 너에게 낯선 사람들일지라도 ⇒사랑하는 친구여, 비록 그들이 네게 낯선 사람들일지라도 형제자매들을 위하여 네가 하고 있는 일에 너는 성실하다.
* <what you are doing>은 <what you do, 네가 하는 것(일)>의 현재진행형으로 앞의 전치사 <in>의 목적어로 쓰였다.
6) They have told the church about your love.
그들이 교회에게 말하여 왔다 너의 사랑에 대하여 ⇒ 그들이 너의 사랑에 대하여 교회(회중)에게 말하여 왔다.
Please send them on their way in a manner that honors God.
부디 그들을 보내라 그들의 길로 하나님께 영광을 돌리는 방식(방법)으로 ⇒ 부디 하나님께 영광을 돌리는 방법으로 그들의 길로 그들을 보내주어라.
* <They have told the church about ~>는 현재완료시제(have+pp)로 된 3형식(S+V+O) 문장이다. 3형식에 쓰이는 목적어는 일반적으로 (을·를)로 해석을 하지만 이 문장에서의 목적어 <the church>는 <~에게>로 해야 한다.
7) It was for the sake of the Name that they went out,
(that ~이하) 이었다 그 이름을 위한 것이었다 그들이 밖으로 나아갔다
receiving no help from the pagans.
받으면서 무(無) 도움 이교도들로부터 ⇒ 이교들로부터 아무런 도움을 받지 않으면서 그들이 밖으로 나아간 것은 그 이름을 위한 것이었다.
* <it>는 <that ~>를 가리키는 것으로 <가주어>로 쓰였다. 즉 <That they went out, receiving no help from the pagans>가 <진 주어>이지만 너무 길기 때문에 <It>를 앞의 주어자리에 놓고 문장을 완성시킨 후 뒤에 배치한 것이다. * <that>이하의 문장은 분사구문이다. 이 경우 <receiving>은 <~을 하면서>로 해석할 수도 있고, <그리고 ~하였다>의 의미로 해석할 수도 있다. <그들이 밖으로 나아가서 이교도들로부터 아무것도 받지 않았다는 것>은 <그의 이름을 위한 것이었다.>
8) We ought therefore to show hospitality to such people
우리는 (to~이하)를 해야한다 그러므로 환대를 보여주는 것 그러한 사람들에게
so that we may work together for the truth.
우리가 함께 일을 할 수 있도록 하기 위하여 진리를 위하여 ⇒ 그러므로 우리가 진리를 위하여 함께 일을 할 수 있도록 하기 위하여 우리는 그러한 사람들에게 환대를 베풀어야 한다.
▣ STUDY & THOUGH
■ 5절에서의 성실한(faithful)이란 말은 ‘신앙’이란 뜻과 같은 어근을 가지고 있는 바, 이는 형제를 대접하는 수신자인 가이오(Gaius)의 행동이 건성이 아니라 그 자신의 신앙에 기초한 형제 사랑의 행위였음을 알 수 있다. 가이오의 사랑을 받은 사람들은 그리스도의 복음을 위하여 여러 곳을 다니며 전도를 하는 순회 선교사들이었으며 이들을 따뜻하게 환대하는 것은 그 당시 초대교회 시대에는 당연한 것이었다. 7, 8절 말씀은 이들을 대접해야 하는 당위성 부여한다.
■ Help those who devote themselves to spreading the Gospel.
livingstonech@gmail.com
05.30.2020