영어로 보는 성경 (54)


1 Thessalonians 3:11-13 

 11) Now may our God and Father himself and our Lord Jesus clear the way for us to come to you. 12) May the Lord make your love increase and overflow for each other and for everyone else, just as ours does 

for you. 13) May he strengthen your hearts so that you will be blameless 

and holy in the presence of our God and Father when our Lord Jesus comes with all his holy ones.  

<NIV 2011>

---------------------------------------------------------------------------------------------------

 

▣ WORD & IDIOM

* May S(주어) + V(동사) ~ : 주어가 ~ 하기를 기원하다  * increase: 증가하다, 풍성하다  * overflow: (그릇 등에 가득 담겨) 넘치다, 넘쳐흐르다  * strengthen: 튼튼하게 하다, 강하게 하다  * blameless: 결백한  * in the presence of ~: ~ 앞에서  * his holy ones: 그의 성도들 

 

▣ GRAMMAR

11) Now         may                            our God and Father himself and our Lord Jesus 

    이제는    (S)가 ~하기를 바라다    우리의 하나님이시며 아버지이신  그 분 자신과  우리의 주 예수(가)                    

                              clear the way               for us to come to you.        

                    길을 깨끗하게 하다        우리가 너희에게 갈 수 있도록 ⇒ 우리가 너희에게 갈 수 있도록 우리 하나님 아버지 그분 자신과 우리의 주 예수께서 길을 깨끗하게 해주시기를 바란다. 

* 기원문은 바라는 일이 이루어지도록 비는 문장이다. <May + S + V ~> 형식을 가지며 <May> 다음의 주어(S)가 ~ 하여 주소서, 혹은 주어(S)가 ~ 해 주기를 바라다, 기원하다 등으로 해석한다. 

 

      12) May the Lord make your love                           increase and overflow 

      주님이 너희의 사랑을 (~ 하기를 바란다)         풍성하고 넘치다(풍성하여 넘치도록)

     for each other         and           for everyone else,                  just as ours does for you. 

     서로를 위하여          그리고        다른 사람들을 위하여        우리의 사랑이 너희에게 한 것처럼 ⇒ 우리의 사랑이 너희에게 행한 것처럼(우리가 너희에게 사랑을 베푼 것처럼) 주께서 서로(너희 서로)와 다른 이들을 위하여 너희의 사랑이 풍성하여 넘치기를 바란다. 

* 이 문장에서 <make>는 사역동사이다. <~을(를) 하도록 하다, 하도록 시키다>의 의미를 가지고 있는 사역동사 다음의 목적어 뒤에는 항상 동사원형이 와야 한다. 따라서 <your love> 다음에 <to+V>아니라 동사의 원형(increase, overflow)이 쓰였다. cf) I want your love to increase.

* <just as ours does for you>에서 <ours>는 소유대명사로서 <우리의 것>이란 의미이다. 여기서는 <우리의 사랑>을 말한다. <you>는 수신자가 데살로니가교회의 성도들이기 때문에 복수형 <너희>로 해석해야 함을 유의하라. 

 

                              13) May he strengthen your hearts              

              (so that ~ 이하가 되도록) 그가 너희의 마음을 강하게 하기를 바라다         

                       so that you will be blameless and holy 

                    너희가 결백하고 거룩하게 될 것이다(되도록) 

                    in the presence          of our God and Father 

                     면전(앞)에서             우리 하나님 아버지의 = 우리 하나님 아버지 앞에서

                      when our Lord Jesus comes                  with all his holy ones. 

                      우리 주 예수가 올 때                  모든 그의 거룩한 성도들과 함께 ⇒ 우리 주 예수께서 자신의 모든 거룩한 성도들과 오실 때 우리 하나님 아버지 앞에서 너희가 결백하고 거룩하게 되도록 그분이 너희의 마음을 강하게 해주시기를 바란다. 

* <so that> 이하는 말하는 자(사도 바울)가 왜 주께서 너희를 강하게 해주시기를 바라는지 그 목적을 설명하는 내용이다. 이 문장에서처럼 목적의 내용이 길 경우 <so that ~ >을 <그래서, 그리하여> 등의 의미로 생각을 하고 계속 읽어나가며 문장 전체의 의미를 파악해 보라.

▣ STUDY & THOUGH 

■ 본문은 데살로니가교회를 방문할 수 있도록 하나님께서 길을 열어주시기를 바라는 내용과 함께 데살로니가교회를 위한 사도 바울의 기도 내용이다. 궁극적 사랑의 극치를 보여주신 그리스도를 본받은 바울은 성도들뿐만이 아니라 불신자들에 이르기까지 넘치도록 사랑할 것과, 또한 그리스도를 향한 믿음과 소망위에 교회를 견고하게 세워가며 주께서 강림하실 때 하나님 앞에서 흠이 없는 거룩한 성도의 삶을 살아갈 것을 소원한다. 실로 그리스도의 재림을 준비하는 이 땅의 모든 그리스도인들이 가져야 할 바른 신앙의 모습이 아니겠는가?      

■ Praying may seem inadequate but it is the road to expressing our appreciation to God. 

 livingstonech@gmail.com

 

02.22.2020

 

Leave Comments