영어로 보는 성경 (40)

Zechariah 9:9, 10
유상열 목사

리빙스톤교회

Zechariah 9:9, 10 

 9)Rejoice greatly, Daughter Zion! Shout, Daughter Jerusalem! See, your king comes to you, righteous and victorious, lowly and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey. 10)I will take away the chariots from Ephraim and the warhorses from Jerusalem, and the battle bow will be broken. He will proclaim peace to the nations. His rule will extend from sea to sea and from the River to the ends of the earth.    

(NIV 2011)

 

▣ WORD & IDIOM

* rejoice: 기뻐하다  * righteous: 의로운  * victorious: 승리한  * lowly: 낮은, 하찮은  * riding on ~: ~을(를) 탄  * colt: 망아지, 어린 나귀  * foal: (당나귀) 새끼  * take away A from B: B에서 A를 없애다, B에서 A를 가져가다  * chariots: 병거(들)  * warhorses: 군마(들)  * rule: 통치, 지배  * extend from A to B: A에서(로부터) B까지 이르다, 확장하다. 

 

▣ GRAMMAR

9) Rejoice greatly,            Daughter Zion!               Shout,          Daughter Jerusalem! 

크게 기뻐하여라,                   시온의 딸아!                 소리쳐라,           예루살렘의 딸아!     

See,          your king comes to you,               righteous and           victorious, 

보라,          너의 왕이 너에게 온다,                       공의로운                     승리한      

lowly and               riding on               a donkey,              on a colt,              the foal of a donkey. 

  낮은                  on ~) ~을 타는             당나귀                어린 나귀                 곧 당나귀의 새끼(인)            

⇒ 크게 기뻐하라, 시온의 딸아! 소리쳐라, 예루살렘의 딸아! 보라, 공의로우시고 승리하시고, 낮으셔서 당나귀, 곧 당나귀 새끼인 어린 나귀를 타시는 너의 왕이 네게로 오신다.

 

* (righteous and victorious 이하 ~ the foal of a donkey)는 앞의 문장 (your king comes to you)에서 (your king)을 꾸미고 있는 여러 개의 형용사와 현재분사(riding on ~)로 이루어진 수식어들이다. 이 수식어들이 주어가 되는 (your king) 바로 뒤에 오게 되면 주어와 동사(comes)와의 거리가 너무 멀어지기 때문에 일단 동사를 앞에 놓고 뒤에서 주어를 보충 설명해주고 있다. 우리말의 경우 아래와 같이-계속적 용법의 주격관계 대명사가 생략된 것으로 보고-문장을 끊어서 번역하는 것이 자연스럽다.  ⇒ 크게 기뻐하라, 시온의 딸아! 소리쳐라, 예루살렘의 딸아! 보라, 너의 왕이 네게로 오신다, 그리고(who is) 그분은 공의로우시고 승리하신 분이시며, 낮으셔서(겸손하셔서) 당나귀, 곧 당나귀 새끼인 어린 나귀를 타신다.

 

10) I will take away                 the chariots from Ephraim

나는 없앨 것이다                           에브라임에서 병거들을

and the warhorses from Jerusalem,                and the battle bow will be broken. 

예루살렘에서 군마들을                                          전쟁에서 사용하는 활은 부러질 것이다. 

⇒ 나는 에브라임에서 병거들을 없애고 예루살렘에서는 군마들을 없앨 것이며, 전쟁에서 사용하는 활은 부러질 것이다. 

He will proclaim peace              to the nations. 

그는 평화를 선포할 것이다              나라들에게                 

His rule will extend                              from sea to sea 

그의 통치는 이를(확장할) 것이다           바다에서 바다까지

and from the River to the ends of the earth.

강으로부터 땅 끝까지                     

⇒ 그는 나라들에게 평화를 선포할 것이다. 그의 통치는 바다에서 바다까지 그리고 강으로부터 땅 끝까지 이르게 될 것이다. 

                  

* (extend)는 (and)로 이어지는 (from the River ~ )이하의 내용까지 포함하여 한 문장으로 해석한다. 

 

▣ STUDY & THOUGH 

■‘시온의 딸’과 ‘예루살렘의 딸’은 이스라엘 백성을 인격화하여 부른 호칭이다. 그러나 여기서는 궁극적으로 유대인과 이방인을 불문한 영적인 이스라엘 백성, 즉 하나님의 택하신 구원받을 모든 백성을 가리킨다. 이 백성의 왕으로 오실 메시아(그리스도)는 비록 어린 나귀 새끼를 타실 정도로 겸손하신 분이시지만, 그분은 의로우시고 승리하시는 구원자로서 이 땅의 모든 전쟁을 폐하실 평화의 왕이시다. 한편 위 말씀 속에 담긴 예언은 오늘날 그리스도의 초림으로 시작된 교회시대에 성취되고 있지만 그 최종적이며 완전한 성취는 그리스도의 재림 때에 이루질 것이다. 

■ This prophesy was fulfilled when Jesus entered Jerusalem on the back of donkey. 

 

livingstonech@gmail.com

 

10/26/2019

Leave Comments