영어로 보는 성경 (19)

유상열 목사

리빙스톤교회

Esther 4:12-14

12) When Esther’s words were reported to Mordecai, 13) he sent back this answer: “Do not think that because you are in the king’s house you alone of all the Jews will escape. 14) For if you remain silent at this time, relief and deliverance for the Jews will arise from another place, but you and your father’s family will perish. And who knows but that you have come to your royal position for such a time as this?” (NIV 1984) 

---------------------------------------------------

  

▣ WORD & IDIOM

* sent back: 되돌려 보내다  * escape: (나쁜 상황에서) 벗어나다  * remain: 계속 ~ 하다(이다) 

* relief: 안심, 위안, 놓임  * deliverance: 구출, 구조, 구원  * perish: 죽다, 사라지다 such a time as this: 이와 같은 때에 

▣ GRAMMAR

 12) When  Esther’s words    were reported     to Mordecai,

        때      에스더의 말(이)        전해졌다          모르드게(에게) ⇒ 에스더의 말이 모르드개에게 전해 졌을 때,         

13) he sent back this answer:     “Do not think that  

     그가 이런 답을 되돌려 보냈다      (that 이하를) 생각지 말라

   because you are in the king’s house     you alone of all the Jews          will   escape.

        당신이 왕의 집에 있기 때문에    모든 유다인 가운데 당신 홀로  (고통을) 피할 것이다 ⇒ 그가 이런 답을 되돌려 보냈다: 당신이 왕의 집에 거한다는 이유로 모든 유다인 가운데서 홀로 고통을 피할 것(을)으로 생각지 말라. 

  

■ “Don't think that ~에서 접속사 that 이하는 생각하지 말라고 하는 내용이 무엇인가를 알려준다. 이 문장은 주어를 생략한 3형식(S+V+O) 구조의 명령문으로 접속사 that이 이끄는 절이 목적어 기능을 갖는다, 

                14) For      if you remain silent      at this time, 

                  왜냐하면      만약 당신이 계속 침묵한다면         이러한 때에                   

   relief and deliverance       for the Jews         will arise          from another place,

   위안(놓임)과 구출(구원)       유다백성을 위한    일어날 것이다        다른 곳으로부터

            but      you and your father’s family             will  perish. 

         그러나     당신과 당신의 아버지의 집안은     멸망할 것이다.  ⇒ 왜냐하면 이러한 때에 만약 당신이 계속해서 침묵을 한다면, 다른 곳으로 인하여 유다백성의 놓임과 구원을 얻게 될 것이지만, 당신과 당신의 아버지 집안은 멸망하게 될 것이기 때문이다. 

      And              who knows but that you have come to your royal position 

    그리고            당신이 (당신의) 왕실의 자리에 와 있는 것(인지)지 누가 알겠나? 

                                     for such a time as this?” 

                              이와 같은 때를 위하여 ⇒ 그리고 이와 같은 때를 위하여 당신이 왕실의 귀한자리(왕후의 자리)에 있게 된 것인지 누가 알겠나? 

 

■you remain silent : 2형식 문장이다. remain 대신 be동사 are를 넣어 해석을 하면 ‘당신은 침묵(잠잠)하다’인데, 이런 상태가 지속됨을 표현하고자 할 때 be동사 대신 remain이나 keep을 쓰면 된다. Ex) I kept silent because I didn't know what to say. = 나는 무엇을 말할지 몰랐기 때문에 계속 침묵했다. 

 

■who knows but that ~ ; ‘~ 일지(할지) 누가 알겠는가?’라는 뜻을 나타내는 고정된 표현으로 ‘그 누구도 그렇지 않다고 말할 수 없다’는 의미를 담고 있다.      

 

▣ STUDY & THOUGH 

■ 모르드개는 에스더가 아닌 다른 방법을 통해서라도 하나님께서는 반드시 자신의 민족을 구원해 주실 것을 의심하지 않았다. 그러나 모르드개는 왕후의 지위를 가진 에스더가 하나님께서 사용하시는 구원의 수단이 될 것을 희망했다. 하나님은 홀로 초자연적 방법으로 당신의 뜻을 이루어 가시기도 하시지만, 필요에 따라 사람을 사용하셔서 구속사를 이루어 가신다는 교훈을 얻는다. 소명에 따른 각오와 결단이 필요하다(4;16).

■ The reason God gave you wealth, social position and spiritual gifts, is to use you to help others.      

livingstonech@gmail.com

05.25.2019

Leave Comments