영어로 보는 성경 (33)

Obadiah 1:2-4

 2)"See, I will make you small among the nations; you will be utterly despised. 3)The pride of your heart has deceived you, you who live in the clefts of the rocks and make your home on the heights, you

who say to yourself, 'Who can bring me down to the ground?' 4)Though you soar like the eagle and make your nest among the stars, from there I will bring you down," declares the LORD.  

<NIV 1984>

 

▣ WORD & IDIOM

* utterly: 아주, 완전히  * despise: 경멸, 멸시하다  * deceive: 기만하다, 속이다  * cleft: 갈라진 틈  * heights: 높은 곳  * say to yourself: 속으로 생각하다, 혼잣말을 하다  * bring A down to ~: A를 ~ 로 끌어내리다  * soar: 높이 치솟다, 큰소리치다  * nest: 둥지     

▣ GRAMMAR

  2) "See,       I will make you small              among the nations; 

               보라     나는 너를 작게 만들겠다             열방 가운데서

                                               you will be utterly despised.      

                              너는  완전히 멸시를 당할 것이다 ⇒ 보라, 나는 너를 열방 중에 작은 나라로 만들 것임으로 너는 완전히 멸시를 당하게 될 것이다.   

* <I will make you small>는 <주어 + 동사 + 목적어 + 수식어>의 구조로 이루어진 5형식문장이다. <I will make you ~> = <나는 너를 ( ~ )하게 할(만들) 것이다.> 이 때 ( ~ ) 안에 들어갈 수식어(형용사)를 목적어 <you> 다음에 넣으면 된다. Ex) I will make you happy = 나는 너를 행복하게 해 줄(만들) 것이다. 이와 같은 5형식에서 목적어를 수식하는 형용사를 우리말로는 <작게, 행복하게>처럼 부사와 같이 해석해야 자연스럽다. 이 문장에서 (;)은 <그러므로> 정도의 의미로 해석한다.

 

3) The pride of your heart  has deceived you, 

         너의 마음의 교만(이)                너를 속였다

    you        who live in the clefts of the rocks 

                                   갈라진 바위들 틈들 안에 사는 

and make your home on the heights, 

                             그리고 높은 곳에 너의 집을 지은

        you  who say to yourself,   'Who can bring me down to the ground?' 

             혼잣말을 하는                      누가 나를 땅으로 끌어 내릴 수 있는가?               갈라진 바위틈들 가운데 살며 높은 곳에 집을 지은 너, 누가 나를 땅으로 끌어 내릴 수 있겠는가? 라고 혼잣말을 하는 너, 네 마음의 교만이 너를 속였다. 

* 이 문장은 하나의 문장이지만 <~has deceived you>에서 <you>를 보충하여 설명하는 내용들이 계속 이어지고 있기 때문에 긴 문장이 되었다.  * <you>가 누구인지를 강조하기 위해서 관계 대명사 <who>의 선행사로 반복해서 쓰고 있다. 참고로 말하자면, 문장 전체가 말하고자 하는 의미 파악만을 위해서라면, 해석을 위해 앞뒤로 왔다 갔다 하며 한 문장으로 해석으로 할 필요는 없다. 사실 독해를 할 때 자꾸 우리말식으로 표현하고자 하면 독해 실력 향상이 더디다. 앞에서부터 뒤로 죽 읽어가며 영어식 표현 방법대로 생각하며 이해하기를 연습하라. 3절을 예로 들어 다시 해석 해보자. “네 마음의 교만이 너를 속였다. 너는 갈라진 바위틈에 살며 높은 곳에 집을 짓고 혼자서 말을 하지, ‘누가 나를 땅으로 끌어 내릴 수 있느냐고.’   

 

4) Though you soar like the eagle              and make your nest among the stars, 

        네가 독수리처럼 높이 치솟아(도)                그리고 별들 가운데 둥지를 만들어도                    

                  from there I will bring you down,"              declares the LORD.  

                                  거기로부터 나는 너를 끌어 내릴 것이다                        주께서 말씀 하신다           ⇒ 네가 독수리처럼 높이 치솟아 별들 가운데 둥지를 틀어도 나는 너를 그곳에서 아래로 끌어 내릴 것이다. 주께서 하신 말씀이다.    

 

▣ STUDY & THOUGH 

■ 에돔에 대한 오바댜의 멸망예언은 바벨론의 느부갓네살 왕에 의하여 BC 851년에 에돔의 수도인 셀라(페트라)가 정복됨으로 시작되었다. 이후 다중적인 성취를 이루며 마침내 AD 1세기가 지나면서 그 존재가 미미하다가 결국은 그 민족 자체가 역사에서 자취를 감추게 되었다. 

■ 에돔은 마치 장자의 명분을 팥죽 한 그릇에 팔고도 자신의 능력을 의지하는 교만함으로(3절) 언약의 대를 잇지 못한 그들의 조상 ‘에서’처럼 그들 역시 자신들의 힘을 믿고 의지하는 교만함으로 인하여 스스로의 멸망을 재촉하였다. 그러므로 하나님이 가장 미워하시는 것이 교만인 것과 그 교만이 멸망의 길임을 기억하고 예수 그리스도의 낮아지심을 삶의 표상으로 삼아야 할 것이다. 

■ God punishes the proud and breaks their pride.  

                                   livingstonech@gmail.com

 

09.07.2019

 

Leave Comments