LAMENTATIONS 5:19-22
19) You, O Lord, remain forever; Your throne from generation to generation. 20) Why do You forget us forever, And forsake us for so long a time? 21) Turn us back to You, O Lord, and we will be restored; Renew our days as of old, 22) Unless You have utterly rejected us, And are very angry with us!
NKJV 1982
▣ WORD & IDIOM
* remain: 계속 ~ (유지)하다. * throne: 보좌 * from generation to generation: 세대에서 세대로, 대대로 * forsake: 버리다 * for so long a time: 오랜 시간 동안 * turn A back to B: A를 B로 다시 돌아가게 하다 * as of old: 옛날처럼 * unless: (만약) ~ 하지 않는다면
▣ GRAMMAR
19) You, O Lord, remain forever;
주이신 당신이 영원토록 유지 하십니다;
Your throne from generation to generation.
당신의 보좌 대대로 ⇒ 주님이신 당신께서는 영원히 유지 하십니다; 당신의 보좌를 세대에서 세대로 계속해서 말입니다.
* You, O Lord, remain forever; = 이 문장만으로는 무엇을 영원히 계속 유지하는지를 알 수가 없다. 그래서 (;) 뒤에서 보충 설명을 해준다. 참고) You, O Lord, reign forever; (NIV) = 주님이신 당신께서 영원히 다스리십니다.
20) Why do You forget us forever,
왜 당신은 우리를 영원히 잊으십니까
And forsake us for so long a time?
그리고 왜 우리를 오랜 시간 동안 버리십니까? ⇒ 왜 당신께서는 영원히 저희를 잊으시고, 왜 그렇게 아주 오랫동안 저희를 버리시는지요?
* for sake us for ~ 앞에 가 생략된 문장이다. * 은 , 과 같은 뜻이다.
21) Turn us back to You, O Lord,
우리를 되돌려 주십시오 주이신 당신께
and we will be restored; Renew our days as of old,
그러면 우리가 회복될 것입니다; 우리의 날들을 새롭게 해 주십시오 옛날처럼
22) Unless You have utterly rejected us, And are very angry with us!
당신이 우리를 아주 버린 것이 아니라면, 그리고 우리에게 아주 화가 나신게 아니라면!
⇒ 주님이신 당신께 우리를 되돌려 주십시오, 그리하시면 우리가 회복될 것입니다; 옛날처럼 저희의 날들을 새롭게 하여 주십시오, 당신께서 저희를 아주 버린 것이 아니시고, 저희에게 아주 화가 나신게 아니시라면 말입니다.
* 21, 22절은 (;) (,) 등으로 연결된 한 문장이다. 문법적으로는 조건절(22)을 먼저 해석해야 하지만 내용이해를 위해서 꼭 그렇게 할 필요는 없다. 접속사 의 첫 글자를 대문자로 쓰고 있는 이유를 생각해보자!
▣ STUDY & THOUGH
■ 하나님의 영원하신 속성과 절대적 주권을 기리는 찬양으로 예레미야는 선민의 회복을 비는 기도를 시작한다(19). 예레미야는 이스라엘과 맺으신 언약을 반드시 이행하시는 하나님 신실하심을 확신하며 소망한다.
■ 70년이 지나면 유다백성이 포로로부터 해방될 것을 예레미야 자신이 예언한 바 있음에도 불구하고 여기서는 즉각적인 회복을 간구하고 있다. 이는 유다백성의 고통에 대한 그의 안타까움이 얼마나 큰 것인지를 드러내 준다. 그러나 그가 드린 기도의 내용을 볼 때, 하나님의 주권적인 은혜만이 유일한 소망이라는 그의 확신이 간절한 기도의 근거가 되고 있음을 알 수 있다.
■ God is merciful and abundant in compassion, there is still hope.
livingstonech@gmail.com
07.20.2019