I. ģ¹¼ ė°ė„“ķø (Karl Barth)ģ ģ ģ ķµģ£¼ģ (Neo-orthodoxy) (2)
(1) ė°ė„“ķøģ ģ ģ ķµģ£¼ģ ģ±ź²½ź“
ģ ģ ķµģ£¼ģ ģ ķģ ė°ė„“ķøģ ėøė£Øė (Barth and Brunner)ė ģ±ź²½ģ ź°ź“ģ ģø ģėÆøģģ ķėėģ ė§ģģģ ė¶ģøķė¤. ź·øė¤ģ ģ±ź²½ģ“ źø°ź»ķ“ģ¼ ģøź° ė¬øģģ ėŖØģģ§ģ ė¶ź³¼ķė¤ (a collection of merely human documents)ė¼ź³ ģ£¼ģ„ķė¤. ź·øė¤ģ ķėėź»ģ ģ“ė¬ķ ģøź° ė¬øģė„¼ ģ¬ģ©ķģ¬ ė ģģģ “ė§ėØ” (encounter)ģ ģ¼ģ¼ķ¤ģ¬ģ¼ė”, ģ±ź²½ģ“ ķėėģ ė§ģģ“ ėė¤ (the Bible becomes the Word of God)ź³ ķė¤. ź·øė¬ė ģ±ź²½ ź·ø ģģ²“ė ķėėģ ė§ģģ“ ģėģ ė¶ėŖ ķ ķė¤.
ź·øė¬ė ź°ķģ£¼ģė ģ±ź²½ģ“ ėŖØė ė©“ģģ ź°ź“ģ ģ¼ė” ģ¬ģ¤ģģ ėÆæź³ ź³ ė°±ķė ėģģ ė§ģģ ķµķ“ ģ°ė¦¬ź° ķėėź³¼ ģøź²©ģ ģø ź“ź³ė„¼ ź°ģ øģ¼ ķė¤ź³ ģ£¼ģ„ķė¤. ģ±ź²½ģ“ ģ ķė¬“ģ¤ķ ķėėģ ė§ģģ“ė©° ėģģ ģ±ź²½ź³¼ ģ±ė ¹ģ ģģ¬ė„¼ ķµķģ¬ ģ°ė¦¬ė ķėėź³¼ ė§ėØģ ź°ėė¤ė ģ“ ė ź°ģ§ė„¼ ģė” ėė¦½ģķ¬ ķģź° ģė¤.
ź·øė°ė° ģ°ė¦¬ź° ģģģ¼ ķ ź²ģ ģ¬ėė¤ģ“ ģ±ź²½ģ ķėėģ ė§ģģģ ė°ģė¤ģ“ė , ģ ė°ģė¤ģ“ė ģøź°ģ ķėģ ģź“ģģ“ ģ±ź²½ģ ķėėģ ė§ģģ“ė¤. ģ±ź²½ģ“ ģøź°ģ ģ§ģ§ģ ģ¦ėŖ ėė¬øģ ķėėģ ė§ģģ“ ėė ź²ģ“ ģėė¼, ģ±ź²½ģ ģ¤ģ¤ė” ķėėģ ė§ģģ ź¶ģė„¼ ź°ģ§ė¤(the self-attestation of Scripture).
ģØģ¤ķøėƼģ¤ķ° ģ ģź³ ė°± 1:4ģģ, “ėÆæź³ ģģ¢ ķ“ģ¼ ķ ģ±ź²½ģ ź¶ģė ģ“ė¤ ģ¬ėģ“ė źµķģ ģ¦ģøģ ė¬ė ¤ ģģ§ ģė¤. ģ¤ģ§ ģ§ė¦¬ ģģ²“ģ“ģ ķėėź» ģ ģ ģ¼ė” ģģ§ķė¤. ź·øė¬ėÆė” ģ±ź²½ģ ķėėģ ė§ģģ¼ė” ė°ģė¤ģ¬ģ¼ ķė ģ“ģ ė ź·øź²ģ“ ķėėģ ė§ģģ“źø° ėė¬øģ“ė¤.”
(The authority of the Holy Scripture, for which it ought to be believed, and obeyed, depends not upon the testimony of any man, or Church; but wholly upon God (who is truth itself) the author thereof: and therefore, it is to be received, because it is the Word of God).
ģ¹¼ ė°ė„“ķøė ģ“ģ ģøźø°ģ ģģ ģ£¼ģ ģ ķģ ė°ėķė©“ģ (ģģ ģ£¼ģ ģ ķģ ģ“ģģ°ģ ķėėģ ź³ģė„¼ ė¶ģøķė¤), ģøź°ģź² ķėėģ ź³ģź° ķģķė¤ź³ ģ£¼ģ„ķė¤. ź·øė¬ėÆė” ģ ģ ķµģ£¼ģ ģ ķģ “ķėėģ ė§ģģ ģ ķ” (The theology of the Word of God)ģ“ė¼ź³ ģ¹ķė¤. ź·øė¬ė ģ°ė¦¬ź° ģ”°ģ¬ķ“ģ¼ ķė¤. ģ°ė¦¬ź° ė°ė„“ķøģ ģ ģ ķµģ ķģ ģ¤ķ“ķ ģ ģė ź²ģ ź·øė¤ģ“ ź°ķģ£¼ģ ģøģ“ė„¼ ģ¬ģ©ķźø° ėė¬øģ“ė¤. ź·øė¤ģ ģ ķµ ź°ķģ£¼ģ ģøģ“ė„¼ ģģ ķ ė¤ė„ø ģėÆøė” ģ¬ģ©ķė¤ (Barth does use Reformed language but he means something totally different).
ė°ė„“ķøź° ģģ ģ£¼ģ ģ ķģ ė¹ķķź³ , ķėėģ ź³ģė„¼ ź°ģ”°ķģ§ė§, ź·øė¬ė ģ±ź²½ ź·ø ģģ²“ź° ķėėģ ź³ģģ“ė©°, ķėėģ ė§ģģģ ė¶ģøķė¤. ė°ė„“ķøė ģ±ź²½ ģģ²“ź° ķėėģ ė§ģģ“ ģėė¼, ģ±ź²½ģ ėØģķ ķėėģ ė§ģģ ģ¦ģøķė¤ (Scripture merely witnesses to the Word of God)ź³ ģ£¼ģ„ķė¤. ź·øė¬ėÆė” ģ¹¼ ė°ė„“ķøģ ģ ģ ķµģ£¼ģ ģ ķģ ģ±ź²½ģ ė¬“ģ¤ģ±ź³¼ ė¬“ķ ģ±ģ (inerrancy and infallibility) ė¶ģ ķė¤. ź·øė¤ģ ģķė©“ ģ±ź²½ģ ķėėģ ė§ģģ ė§ėė ģ¬ź±“ģ ź°ģ ģ ģø ė§¤ģ²“ģ“ė¤.
ė°ė„“ķøģ ė°ė„“ė©“ ģ°ė¦¬ė ķėėģ ź“ķ“ ģė¬“ź²ė ģ“ķ“ķ ģ ģė¤. ķėėģ ź“ķ ģ“ė¤ ėŖ ģ ė ź°ė„ķģ§ ģėė¤. ģėķė©“ ķėėź³¼ ģ¬ė ģ¬ģ“ģ ź²½ź³ė ėė¬“ė ģ»¤ģ ė§ė ģ ģźø° ėė¬øģ“ė¤.
ė°ė„“ķøģ ģķė©“ ķėėģ ź³ģė ģģ ź·øė¦¬ģ¤ėģģ ė§ėØģ“ė©°, ģ“ ė§ėØģ ģ ė¹ģ ģ“źø° ėė¬øģ, ėŖ ģ ģ ģ¼ė” ė¬ģ¬ėź±°ė, ģ¤ėŖ ė ģ ģė ź²ģ“ ģėė¤. ź·ø ė§ėØģ ģ£¼ź“ģ ģ“ė©°, ė§ė” ķķķ ģ ģė¤. (Encounters with Jesus Christ, the revelation of God, is but mystical, not something describable propositionally, for the encounter is subjective and ineffable).
ė°ė„“ķøģ ė³ģ¦ė²ģ ģø ź³ģź“ģ ģķė©“, ģ°ė¦¬ ģ£¼ėģ ķ¼ģ”°ė¬¼ģģ¼ė” ė¤ģ“ģ¬ģ ģė ź³ģģ“ģė©°, ģ“ ź³ģė ė§ģ¹ ģ ģ ź³¼ ź°ģģ ėØģķź² ģģ ģ ģ“ķģ§ė§, ź·øė¬ė ģ¤ģ ė”ė ģ ģģ¼ė” ė¤ģ“ģ¬ ģ ģė ź²ź³¼ ź°ė¤ (Our Lord is the revelation that never truly enter creation, but merely touches us as a tangent touches a circle – that is without truly touching it).
ė”ė§ģ ģ£¼ģģģ ė°ė„“ķøė “ė”ė§ģė ėÆøģ§ģ ķėė (the unknown God)ģ ėķ ź³ģģ“ė¤. ķėėź»ģ ģ¬ėģź² ģ°¾ģģ¤ģźø°ė” ģģ ķģ Øģ§, ģ¬ėģ“ ķėėź»ė” ź° ģ ģė¤. ź³ģź° ģģ ķģė ģ¬ėģ“ ķėėģ ģ ģ ģė¤. ģėķė©“ ķėėģ ķģ ėÆøģ§ģ ķėėģ“ģźø° ėė¬øģ“ė¤” ķė¤. ė°ė„“ķøģ ķģ ķėėģ ģ“ģģ± (God’s transcendence)ģ ź°ģ”°ķė¤.
(2) ė°ė„“ķøģ ėź°ģ§ ģģ¬ģģ
ė°ė„“ķøė ķ¹ė³ķ ģ¢ ė„ģ ģģ¬ ź°ė ģ ź·¼ź±°ė” ķ“ģ ģ ķģ ģøģ ė¤. ģ¦ ģ°ėźø° (chronological)ė” ģ¤ėŖ ķ ģ ģė ģ¬ģ¤ģ ģø ģģ¬ (Historie)ģ ģģ¬ė„¼ ģ“ģķė ģėÆøė”ģģ ģģ¬(geschichte)ė„¼ ėėź³ ģėÆøė”ģģ ģģ¬ė„¼ ģ ķģ źø°ģ“ė” ģ¼ģė¤.
ė°ė„“ķøė ź·øė¦¬ģ¤ėė„¼ ģ¤ėŖ ķė©“ģ ķķøģ¼ė”ė ģ°ė¦¬ ģ£¼ėģ ģėŖ ģ“ ģ°ė¦¬ģ ģ”ģģ¼ė” ź“ģ°°ėģ“ģ§ ģ ģģ¼ė©°(geschichte), ė¤ė„ø ķķøģ¼ė” ė¶ķ ķģ ģģ ź·øė¦¬ģ¤ėģ ė¬“ė¤ģ“ ģ¤ģ ė” ė¹ģ“ ģė(Historie) ģģėģ ėėģ“ģ ģ¤ėŖ ķė¤. ė°ė„“ķøģ ė³ģ¦ė²ģ ģķė©“ ģ°ė¦¬ ģ£¼ėģ ź²°ģ½ ģģ¬(Historie) ģģ¼ė” ė¤ģ“ģ¤ģ§ ģģ¼ģ Øģ§ė§, ź·øė¬ė ķėėģ ģ“ģģ¬ģ ģø ģģ¬ģģ (Geschichte) ė¤ģ ė¶ķķģ Øė¤.
ė°ģ¤ģ ė°ģ¬ė ź·øģ [ė”ė§ģ ģ£¼ģ]ģģ “ė°ė„“ķøź° ģģ¬ģ ģ°Øģģ ėź°ģ§ ģģģ¼ė” ėėė ź²ģ ķė¼ķ¤ģ ģ“ė¶ė²ģ ģ“ķ“ģ“ė©° ģ“ź²ģ ģ±ź²½ģ ķ©ģ¹ķģ§ ģģ ģ¬ź³ ģ“ė¤. ģ“ė¬ķ ģ“ė¶ė²ģ ģģ¬ ģ“ķ“ė ģ±ź²½ģ ź³ģė„¼ ģ¬ģ¤ģ ģ¬ź±“ģ ģģ¬ģ°Øģģģ ģ¤ģ”“ģ ķ“ģģ (ķ¹ķ ķ¤ģė„“ķ¤ź³ ė„“ģ ģ¤ģ”“ģ£¼ģ) ģ°Øģģ¼ė” ķź°ģ ķ ķė ź²ģ“ė¤” ģ¬ė°ė” ķź°ķė¤. ė°ģ¤ģ ė°ģ¬ė ź³ģķ“ģ ė°ė„“ķøģ ģ“ģ ģ£¼ģ(transcendentalism)ģ ź³ģź“ģ ė°ė¹ķ¬ģ ė§ģ ģøģ©ķė©“ģ ė¹ķķė¤ (“ķėėģ źµ¬ģģ“ėģ ģøģģ ģ“ģķė ģ“ģ ģ£¼ģģ ģ“ ģėė¼, ģØ ģøė„ģ ģøź³ģ ź¹ķ ģ°øģ¬ķģ¬ ģģ¬ķģ ė¤”).
ź·øė¦¬ź³ ė°ģ¤ģ ė°ģ¬ė ė¤ģź³¼ ź°ģ“ ģ ķµ ź°ķģ£¼ģ ź³ģź“ģ ģ£¼ģ„ķė¤: “ķėėģ ė§ė¬¼ģ ģ“ģķģ ė¶ (the transcendence of God)ģ¼ė”ģ ģ°½ģ”°ģ£¼ģ“ģė©°, ėģģ ķėėź»ģ ė¬“ķķģ ģ¬ėģ¼ė” ģģ¬ź³ģ ė¤ģ“ģ¤ģ ģ ķ¼ģ”°ė¬¼ģø ģ°ė¦¬ģ ė§ė ģ£¼ģź³ ģ°ė¦¬ģź² ģģ ģ ė³“ģ“ģ¤ ģ ģė¤ (ķėėģ ė“ģ¬ģ±, The immanence of God). ź·øė ė¤ź³ ķ“ģ ķėėģ“ ė§ė¬¼ģģ²“ź° ėė ź²ģ ģėė¤. ģ±ź²½ģ ė§ė¬¼ģ ķėėģ ķ¼ģ”°ė¬¼ģ“ź³ ķėėģ ė§ė¬¼ģ ģ°½ģ”°ģ£¼ģ“ģ¬ģ ėŖ ķķź² źµ¬ė¶ķė¤.”
ė°ģ¤ģ ė°ģ¬ė ķėėź³¼ ė§ė¬¼ģ źµ¬ė¶ķė ģ ģģ ė²ģ ė” ģ ė°°ź²©ķė©“ģė, ģ“ģģ ģø ķėėź»ģ ėģģ ķ¼ģ”°ė¬¼ģģ ė“ģ¬ķģė ķėėģ ģ”“ģ¬ė„¼ ź°ģ”°ķź³ ģė¤. ģ“ź²ģ“ ģ±ź²½ģ ģø ź°ė ģ“ė¤.
(3) ģ¼ė°ź³ģė„¼ ė¶ģ ķė ė°ė„“ķø
ė°ė„“ķøė “ź·øė¦¬ģ¤ėė” ė§ėÆøģģ ź³ģź° ģ ģ¼ķ ź³ģė¼ź³ ģ£¼ģ„ķė©“ģ, ģģ°ź³ģė¼ė ė ķėģ ė ė¦½ģ ģø ź³ģź° ģģ ģ ģė¤” ģ£¼ģ„ķź³ “ģģ°ź³ģė ķėėģ ģ”“ģ¬ė„¼ ģė ¤ģ¤ ģ ėģ“źø° ėė¬øģ, ź·øė° ģ§ģģ ķėėģ ģ±ķģ ėØģ¼ģ±ģ ė¶ģ“ģķ¤ė©°, ė°ė¼ģ ź·øź²ģ“ ķėėģ ģė ģ°øė ģ§ģģ ģėė¼ź³ ķė¤.” ź·øė¦¬ź³ ė°ė„“ķøė “ģ°½ģ”°ģ ėķ ģģ¬ģ ź³ģ, ź³§ ģź°ź³¼ ź³µź°ź³ģ ź³ģ(ķ¼ģ”°ė¬¼ģ ķµķ“ ėķė ķėėģ ģ§ģ)ė ėŖ ė°±ķź² ź³ģź° ģėė¤”ė¼ź³ ģ£¼ģ„ķė¤.
ģ“ģ ėķģ¬ ė°ģ¤ģ ė°ģ¬ė ė°ė¹ķ¬ė„¼ ģøģ©ķė©“ģ ģģ°ź³ģ (ģ¼ė°ź³ģ)ė„¼ ģ“ė ź² ģ¤ėŖ ķė¤: “ź°ķģ£¼ģ ģ ķģ ķ¼ģ”°ė¬¼ė¤ ģģ²“ė„¼ ź°ė¦¬ģ¼ ‘ģ¼ė°ź³ģ ėė ģģ°ź³ģ’ė¼ź³ ė¶ė„øė¤. ģ¹¼ė¹ģ£¼ģģ ė°ė¹ķ¬ė ģ¼ė°ź³ģė ķ¹ė³ź³ģė ė¶ėŖ ķź² ķėėģ ė³“ģ¬ģ£¼źø° ėė¬øģ, ģ¬ėģ ģźø° ģģ ģ ė°ėė„¼ ė¬¼ė¦¬ģ¹ź³ ź·ø ģ¦ź±°ė„¼ ė°ģģ¼ ėė¤ź³ ķė¤.”
ģ¼ė°ź³ģ (ģģ°ź³ģ)ģ ź“ķģ¬ ė°ė„“ķøģ ėøė£Øė(Emil Brunner)ģ ė ¼ģģ“ ģ¹ģ“ķź² ė²ģ“ģ”ė¤. ė¶ė£Øėė ģ¼ė°ź³ģė„¼ źøģ ģ ģø ģ ģ„ģ ģ·Øķź³ , ź·øė¬ė ė¹ķ“ ė°ė„“ķøė ė¶ģ ģ ģø ģ ģ„ģ“ģė¤.
ė¶ė£Øėė ģøź°ģ“ ģģ°ź³ģ (ģ¼ė°ź³ģ)ė„¼ ķµķ“ ģ°½ģ”°ģ£¼ ķėėģ ģ”“ģ¬ė„¼ ģ ģ ģė¤. ė¶ė£Øėģ ģķė©“ ģģ°ź³ģė ģ°ė¦¬ ģøź°ģź² ź·øė¦¬ģ¤ėģģ ģė źµ¬ģģ źøøģ ź°ė„“ģ³ ģ£¼ģ§ė ģź³ , ė¤ė§ ģ°½ģ”°ģ£¼ ķėėģ ģ ģ ģė ģ§ģģ ź°ģ§ ģ ģė¤.
ģ¬źø°ģ ėķ“ ė°ė„“ķøė ė¶ė£Øėģ ģ£¼ģ„ģ ėµė³ķė©“ģ [Nein! Antwort an Emil Brunner] (“No! ė¶ė£Øėģ ėķ ėėµ,” 1946) ģ“ė ģ± ģ ķµķ“ģ ė¶ė£Øėģ ģ ģ„ģ ė°ė°ķė¤. ė°ė„“ķøė ģøź°ģ“ ķė½ķØģ¼ė” ķėėģ ģ ģ ģė ķģģ“ ģģ ķ ķź““ėģźø° ėė¬øģ ģģ°ź³ģė„¼ ķµķ“ ķėėģ ģ ģ ģė¤ź³ ģ£¼ģ„ķė¤.
ė°ė„“ķøė ģ¼ė°(ģģ°) ź³ģė„¼ ģ ģ ģ¼ė” ė¶ģøķė©“ģ, ģ¤ģ§ ķėģ ź³ģė ź·øė¦¬ģ¤ėģ ź³ģė¼ź³ ģ£¼ģ„ķė¤. ź·øė¦¬ģ¤ėģģ ė§ėØģ“ ģ°øė ź³ģģ“ė¤. ģ“ģ ėķ“ ė¶ė£Øėė ķėėģ ģ°½ģ”°ė ź³ģģ“ė©°, ģøź°ė ķėėģ ģ°½ģ”°ė¬¼ģ“ėÆė” ķėėģ ź³ģģ“ė¤. ģģ°ź³ģė„¼ ķµķ“, ģøź°ģ“ ķėėģ ģøģķ ģ ģė ź°ė„ģ±ģ ģ£ģ ģķ“ ķ¬ź² ģź³”ėģģ§ė§, ź·øė¬ė ģģ ķ ķź““ėģ“ģ§ģ§ė ģģė¤ (distorted and twisted, not totally destroyed)ė¼ź³ ģ£¼ģ„ķė¤. ź·øė ģģ°ź³ģė„¼ ķµķ“ ģ°ė¦¬ź° ķėėģ ģØģ ķ ģ ģė ģģ§ė§, ź·øė¬ė ģ“ė³“ģ ģø ėØź³ģ ķėėģ ģøģģ ź°ė„ģ±ģ ģė¤ź³ ģ£¼ģ„ķģė¤. ė°ė„“ķøģ ė¶ė£Øėģ ģģ°ź³ģģ ėķ ź²¬ķ“ģ ģ°Øģ“ė ģėģ ź°ė¤.
ė°ė„“ķø: ģøź°ģ ģ£ė” ė§ėÆøģģ ķėėģ ķģģ ģģ ķ ģģ¤ķģė¤.
ė¶ė£Øė: ģ£ė” ė§ėÆøģģ ģøź°ģģ ķėėģ ķģģ ė¶ģģ§ź³ ģź³”ėģ“ģ”ģ§ė§, ź·øė¬ė ģģ ķ ģ ģ ģ¼ė” ķź““ėģ§ ģėķģė¤.
ė°ė„“ķø: ģ¼ė° ź³ģź° ģė¤ė ģ£¼ģ„ģ ź±°ė¶ėģ“ģ¼ ķė¤. ģ¤ģ§ ķėģ ģØģ ķ ź³ģė ģģ ź·øė¦¬ģ¤ėģ“ė¤.
ė¶ė£Øė: ģøź³ė ģ°½ģ”°ė¬¼ģø ėģģ ź³ģģ“ė©° ķėėģ ģźø° ģ ė¬ģ“ė¤. ź·øė¬ėÆė” ģģ°ģ ķµķ“ģ ģ°ė¦¬ė ģ“ėģ ė ķėėģ ģ ģ ģė¤.
KHL0206@gmail.com
02.10.2024